Убедившись, что Леонардо окончательно порвал со школой, и целиком отдаётся рисованию, сэр Пьеро решил показать семнадцатилетнего сына и его рисунки своему флорентийскому другу и знаменитому мастеру Андреа ди Микеле Чоне по прозвищу Верроккьо («верный глаз»). Его мастерская находилась в приходе Сан’Амброджо на улице Гибеллина рядом с глухой стеной тюрьмы Стинке у восточных городских ворот.
Это была одна из лучших художественных школ, услугами которой пользовался сам Лоренцо Медичи, правитель Флоренции. Например, в Национальном музее Барджелло хранится на видном месте мраморный бюст «Дамы с цветами», выполненный Верроккьо по заказу Медичи.
При первом знакомстве с рисунками Леонардо они произвели столь сильное впечатление на Верроккьо, что он безоговорочно принял юное дарование учеником в свою мастерскую. Именно Верроккьо назвал Леонардо «феноменом», перед которым широко распахнул не только двери своей мастерской, но и сердце. Это первое знакомство состоялось в 1476 году.
В мастерской Верроккьо шло обучение по всем художественным дисциплинам: рисунку, живописи, скульптуре и архитектуре. Большое внимание уделялось законам построения композиции, сочетанию разных красок и воздействию света, особенно при письме темперой. Само это слово temperare в переводе с итальянского означает смешивать краски, связующим веществом для них служит эмульсия из воды и яичного желтка, а также из разведённого на воде растительного или животного клея. Чтобы закрепить написанную картину, используются разные лаки и олифа. Известная ещё в древнем Египте темпера со временем стала основой станковой живописи, и она главным образом применяется в иконописи.
— * —
В середине XV века появились масляные краски, тайком привезённые из Фландрии, где местные мастера строго держали в тайне сам способ их приготовления. Появление в Италии и других соседних странах масляных красок стало новинкой, раскрывающей невиданно широкие горизонты перед живописью маслом. Однако многие старые живописцы долго ещё продолжали хранить верность испытанной веками темпере.
Сошлёмся на мнение Микеланджело, известного своими резкими суждениями.
Так в споре с Перуджино он заявил:
— Кого природа обделила фантазией, тот хватается за живопись маслом как за спасительное средство для дураков, завезённое в Италию скучными и флегматичными фламандцами.
Леонардо далёк от того, чтобы оспаривать чьё-либо суждение, но отмечает, что «Существует род живописцев, вследствие своего скудного обучения, живущих по необходимости под покровом красоты золота и лазури, тогда как живопись только потому кажется удивительной зрителю, что она заставляет казаться рельефным и отделяющимся от стены то, что на самом деле ничто, а краски приносят почёт мастерам, которые их изготовляют».
Масляные краски пришлись по вкусу молодым художникам. Неизжитое до конца средневековое представление о живописце как ремесленнике бытовало и в годы ученичества Леонардо. Представители высшей знати считали, что заниматься искусством можно только ради развлечения. Среди многих подмастерьев в мастерской Верроккьо как нынешних, так и прежних — все они были, как Сандро Боттичелли, Антонио Поллайоло, Фра Бартоломео и Андреа дель Сарто были сыновьями дубильщика кожи, торговца домашней птицей, погонщика мулов и портного. Но каждый из них добился общественного признания не только благодаря своим свершениям; к тому времени сложившееся во Флоренции общественное мнение, оказалось подготовленным к более трезвому взгляду на вещи.
Среди учеников Верроккьо самыми одарёнными были Сандро Боттичелли, Пьетро Перуджино и Лоренцо ди Креди. Перед ними открывалось блестящее будущее благодаря их безраздельной преданности искусству. Между ними постоянно вспыхивали споры по поводу той или иной работы в мастерской, в связи с чем вспоминается леонардовская сказка «Ссора»:
«Из курятника доносилось громкое кудахтанье и шум перепалки.
— Опять два петуха не поладили, — сказала всезнающая кошка, сидя на заборе. — Пока один из них был цыплёнком, куда ни шло, было спокойно. Не успел он подрасти, как стал ужасным драчуном и задирой. Кошка была права. Куры под одной крышей живут в мире и согласии, а два петуха никогда не уживутся в одном курятнике — уж такова их натура.»
— * —
Вазари пишет, что Верроккьо строго следил за порядком в мастерской, не допуская ссор, а сам никогда не сидел без дела. Поныне флорентийские музеи украшают его полотна «Благовещение», «Крещение Христа» и несколько «Мадонн», а на площадях установлены бронзовые изваяния «Давид», «Мальчик с дельфином» и «Фома Неверующий».
Подмастерья приняли с радушием в свой круг недавно появившегося юнца Леонардо и ни разу об этом не пожалели, настолько он был трудолюбив, терпелив, тактичен и деликатен в общении. А он, словно дождавшись своего звёздного часа, принялся столь рьяно овладевать различными учебными дисциплинами, что многие поражались силе, терпению, выносливости и многогранности интересов юноши, для которого живопись стала целью всей его жизни.
Среди первых заданий Леонардо в мастерской Верроккьо было косвенное участие в изготовлении и отливке большого медного шара для фонаря Дуомо, т. е. кафедрального собора Флоренции. При рассмотрении рисунков и чертежей мастера в нём проснулась давняя тяга к техническим инженерным решениям.
Поныне на вершине купола Дуомо при ясной погоде различим позолоченный медный шар диаметром около 2,3 метра. А сам собор доминирует над городом в прямом и переносном смысле. Во времена Леонардо флорентийцами, которые оказались на чужбине, овладевала тоска по родине, называемая «дуомской болезнью»- malattia del Duoмo.
К тому же периоду ученичества относится тщательно написанный рисунок головы воина, но кто на нём изображён неизвестно. Вероятно, это эскиз одного из бронзовых рельефов Верроккьо из его будущей конной статуи Коллеони, которую ученик видел в чертежах мастера.
Однажды Верроккьо получил по словам Вазари срочный и ответственный заказ на написание картины «Крещение Христа святым Иоанном» (Уффици, Флоренция). В работе над заказом он решил проверить на деле способности своего «феномена», поручив ему приписать к имеющемуся на картине ангелу ещё одну фигуру.
Польщённый поручением мастера Леонардо изобразил на переднем плане слева едва успевшего преклонить колени златокудрого ангела в голубом плаще. В его ясных глазах читается восторг и понимание великого таинства происходящего перед ним Священнодействия. В явном контрасте с ним расписанная Верроккьо статичная фигура соседнего ангела, смотрящего в пространство. А вот леонардовский ангел, кажется, весь соткан из света и воздушной дымки. В нём уже угадывается то новое, что Леонардо внесёт в мировую живопись — поэтичность и гармонию.
Если верить биографам, Верроккьо поначалу был в недоумении, но потом своим «верным глазом» оценил работу ученика и, признав своё поражение, поклялся не брать больше кисть в руки и полностью посвятить себя скульптуре. И, как уверяют современники, слово своё сдержал.
После столь удачного дебюта, когда в открытом поединке была одержана заслуженная победа, Леонардо был принят в гильдию живописцев имени Святого Луки, который является первым живописцем, написавшим прижизненный портрет Богоматери. Кроме того, он был также включён в когорту художников, о чём мечтал с детства.
Неподалёку от мастерской Верроккьо находилась другая, не столь известная мастерская братьев Поллайоло. Среди их работ выделялась гравюра «Битва обнажённых», на которой десять голых парней с мечами сражаются друг против друга. Но гравюру могли тогда увидеть только приближённые лица. Это был первый опыт художника Возрождения, который показал, насколько необходима работа в анатомическом театре для осознания мускульной структуры человека. Леонардо не раз захаживал к Поллайоло, перенимая его опыт. В его рукописях находим такое замечание:
«У взрослого мужчины от плечевого сустава до локтя и от локтя до конца большого пальца и от одной плечевой кости до другой две головы на такое большое расстояние, а у ребёнка только одна, ибо природа сооружает просторный дом для интеллекта раньше, чем для жизненных духов».
Приведём ещё одно суждение Леонардо на эту тему: «Начинай свою Анатомию совершенного человека, затем сделай его стариком и менее мускулистым, затем продолжай, собирая его постепенно вплоть до костей. А младенца ты сделаешь потом вместе с изображением матки».
Леонардо полюбил Флоренцию, испытывая к ней чувства сыновьей привязанности и благодарности. Её богатейшая культура со славными художественными традициями им была досконально изучена опытным путём. Будучи подмастерьем у Верроккьо, он исходил всю Флоренцию вдоль и поперёк. Её площади, улицы, закоулки и многие достопримечательности им были хорошо изучены.
Его рабочие тетради пестрят наспех сделанными зарисовками архитектурных деталей, украшающих фасады Баптистерия, Колокольни Джотто, церквей «Санта Мария дель Фьоре» и «Санта Мария Новелла». В те же дни он познакомился с творчеством классика раннего Возрождения Мазаччо, оказавшего сильное влияние на Леонардо и всех современных ему художников.
В ту пору Флоренция переживала период наивысшего процветания, когда, казалось, ничто не угрожало правителям Медичи. В кругу друзей Леонардо не раз слышал знаменитые стихи самого Лоренцо Великолепного:
Златая юности пора,
Ты быстротечна, как мгновенье.
Вкусим же ныне наслажденье,
Не зная, что нас ждёт с утра *).
Он пока тоже не знал, чем обернётся для него завтрашний день, и поэтому внимательно вглядывался в настоящее. Его внимание не в меньшей степени привлекали встречавшиеся ему на пути сами флорентийцы, которых он уважал за деловитость, трудолюбие, добрый нрав и высказанное порой ими крепкое словцо на местном диалекте. Обладая феноменальной памятью, Леонардо запоминал выражения лиц красивых молодых людей и скорей бежал к себе, чтоб запечатлеть в рисунке поразившую его красоту. В неразлучной тетради он пишет: «Разве ты не видишь, что среди человеческих красот останавливает проходящих мимо красивейшее лицо, а не богатые наряды? Не видишь ли ты, что сияющие красоты юности уменьшаются от чрезмерных, слишком изысканных украшений; не видишь ли ты, как горские женщины, укутанные в безвкусные, но бедные одежды, обретают большую привлекательность, нежели разукрашенные?»
Но его острый глаз замечал в толпе и уродство как ошибку природы, которую с сарказмом запечатлел в целой серии рисунков бородатых или лысых мужчин с недобрым отталкивающим взглядом, в котором отражалась их тупость и грубость в отношении к ближнему, как например, рисунок головы цыганского барона Скарамуччи.
У Леонардо есть сказка под названием «Чужестранец»:
«В одном захолустном тосканском городишке объявился некий заезжий чужестранец. Дабы придать больший вес своей персоне и привлечь к себе внимание, он принялся рассказывать были и небылицы про родной свой город. Каких там только чудес не было! И уж, конечно, он не шёл ни в какое сравнение со здешней серостью и глухоманью.
Вокруг словоохотливого гостя собралась небольшая толпа. Вскоре к ней присоединился один уважаемый в округе горожанин. Послушав немного чужестранца, он сказал:
— Коль ты и впрямь родился в тех далёких местах, — значит всё, о чём ты нам поведал, сущая правда и спорить тут грешно.
А тот, польщённый такими словами, картинно подбоченился и обвёл слушателей горделивым взглядом: знай, мол, наших!
Рассудительный горожанин добавил:
— Что твой город, любезнейший, полон диковинных чудес, мы в этом воочию убедились. Ведь в здешних краях нам ещё не приходилось лицезреть такого урода, как ты».
— * —
Считая Флоренцию второй родиной, он даже свои работы любил подписывать «Леонардо флорентиец». Но сама Флоренция не всегда отвечала начинающему художнику взаимностью. Так на ежегодных чтениях в Платоновской Академии, проводимых известным философом Марсилио Фичино, когда в день рождения Платона устраивалось обсуждение на латыни и греческом его работ, Леонардо ни разу не был на них приглашён. Он понимал, что причина в нём самом — в его незнании языков античности. Вот когда он пожалел, что пропускал в школе занятия по латыни, а старый учитель, который высоко ценил его познания по другим дисциплинам, не особенно корил за прогулы.
Флорентийская интеллектуальная верхушка всё ещё относилась к художникам как к обслуге, с чем Леонардо никак не мог согласиться, считая, что «Живопись не нуждается, как письмена, в толмачах на различных языках, ибо непосредственно удовлетворяет человека, представляя собой удивительное зрелище».
Жизнь Леонардо складывалась вполне удачно, у него появились новые друзья из круга творческой молодёжи, с которыми он делился своими планами и проводил свободное время, повторяя ставшие их девизом слова из «Вакхической песни» Лоренцо Великолепного:
Ждать до завтра — заблужденье,
Не лишай себя отрад:
Днесь изведать наслажденье
Торопись и стар и млад.
Пусть, лаская слух и взгляд,
Праздник длится бесконечно.
В день грядущий веры нет **).
Но однажды всё в его жизни пошло наперекосяк, когда случилось непредвиденное.
--------
*) Л. М. Баткин. Итальянские гуманисты: стиль жизни, стиль мышления.
М. 1978.
**) Перевод Е.Солоновича.